Facebook Experiments With Different Ways To Say ‘Share’ In Italian

ItalianShare650Facebook appears to be experimenting with several different ways to express the word “share” in Italian.

Reader Veronica Gentili shared the screenshot above, in which “ripubblica” replaced “condividi” as the Italian equivalent of share.

According to Wiktionary, condividi translates as share, while ripubblica can be translated as “to republish, to reissue, to reprint.”

UPDATED: Reader Matteo Gamba of Patience noted that other Facebook users in Italy are seeing variations including:

  • “pubblicalo tu” (you publish this)
  • “diffondi” (spread)
  • “divulga” (divulge)
  • “fai circolare” (make it go around)
  • “scambialo con un amico” (exchange with a friend, screenshot below courtesy of Gamba)

Readers: Have you seen any other changes to Facebook’s verbiage in different languages?

ScambialoConUnAmico

Related Stories
Mediabistro Course

Blogging: Analytics, SEO, and Content

Blogging: Analytics, SEO, and ContentWork with the former marketing director at Conde Nast Digital to improve your search rankings, integrate social, and increase traffic to your blog! Starting November 5, Jim Hopkinson will teach you how to analyze KPIs, monetize your blog through ads, sponsorships, and affiliates, and leverage your blog toward a larger platform such as publishing, speaking, or consulting. Register now!